published in by The Institute of Swahili Research — Taasisi ya Uchunguzi new developments in Kiswahili, hence a need for another dictionary to cater. upon the Standard Swahili-English and English-Swahili Dictionary in two . ya __ tax j b USci. Cf. abiri. aasi* see lasi. abu *. (_) Uten father>. (= l Da ba.). Download full-text PDF in Swahili in the field of Information and Communication Technology (ICT).2 This terms in Swahili with an English translation. associate morpheme a is used, as in kadi ya sauti 'sound card', and .
|Language:||English, Arabic, Dutch|
|Country:||United Arab Emirates|
|ePub File Size:||16.52 MB|
|PDF File Size:||11.69 MB|
|Distribution:||Free* [*Sign up for free]|
Kamusi Kuu Ya Kiswahili android application is a unique digital product of Longhorn Publishers Limited in partnership with BAKITA. The application has been. User will be satisfied with this Swahili - English dictionary because: It has the largest vocabulary - Detail description for each word and a lot of samples - Simple. Editor review - Elgish Swahili Dictionary is in fact a quiz app. Heads up!.
Ladies, this phrase lets your Swahili love know how much you appreciate his looks! You make me want to be a better man.
Unanifanya nataka kuwa mwanamume bora. Let her know that she inspires you! Let all that you do be done in love. Wacha yote unayofanya, ufanye kwa upendo. We hope. You are my sunshine, my love. Wewe ni mwanga wangu, upendo wangu. A compliment that lets your lover know they bring a special quality to your life. Really nice! Maneno hayawezi kueleza upendo wangu kwako.
It means that your feelings are very intense. We were meant to be together.
Tunakusudiwa tuwepamoja. This is a loving affirmation that shows you see a future together, and that you feel a special bond with your partner. Kama unafikiri kuhusu mtu unaposoma hii, hakika uko kwa penzi.
Good for you! Marriage Proposal Lines Wow. Your Swahili lover is indeed the love of your life - congratulations! And may only happiness follow the two of you! In most traditions, the man asks the woman to marry; this is also the Swahili custom. Here are a few sincere and romantic lines that will help you to ask your lady-love for her hand in marriage.
That is a pity! But even though breaking up is never easy, continuing a bad or unfulfilling relationship would be even harder.
Remember to be kind to the person you are going to say goodbye to; respect and sensitivity cost nothing. Here are some phrases to help you break up gently. We need to talk. Inapaswa tuongee. This is not really a break-up line, but it is a good conversation opener with a serious tone. Si wewe. Ni mimi. As long as you mean it, this can be a kind thing to say. Mimi siko tayari kwa uhusiano kama huu. Things moved a bit fast and got too intense, too soon? Painful as it is, honesty is often the best way to break up with somebody.
Hebu tuwe marafiki tu. Feelings need to calm down before you can be friends, if ever. If the relationship has not really developed yet, a friendship would be possible. I think we need a break. Nadhani tunahitaji kupumzika. This is again honest, and to the point. You deserve better. We should start seeing other people. Tunapaswa tuanze kuona watu wengine. I need my space. Nahitaji nafasi yangu. When a person is too clingy or demanding, this would be an suitable break-up phrase.
Nadhani tunasonga kwa kasi sana.
Say this if you want to keep the relationship, but need to slow down its progress a bit. It is also good if you feel things are getting too intense for your liking. However, it is not really a break-up line, so be careful not to mislead. I need to focus on my career. Nahitaji kuzingatia kazi yangu. Mimi si nzuri wa kutosheleza kwako.
Ukurasa wa Maswali yanayoulizwa mara kwa mara
Look out for the rest in Volume II. Alakara nooi! Otyo muno! Apwoyo totwal! Thank you! Asante saana! Wakoze chane chane! Wasigya kutsibu! Nyumba nyinji za Nairobi zinarindwa ni asikari. Many houses in Nairobi are guarded by watchmen. See: mabaro, sifwa, tabiya, togo -a asili original, native, indigenous; -a asili. Alii waata ati mchewe dzuzi. Alii divorced his wife the other day. Mnaamba ati mu matajiri na muna chila chitu, hata tamuna mutsowacho! You say, apparently, that you are rich and you have everything, even that you have no needs!
See: amba, hangbwe 2 even; hata. Siyo vinono kunihendera kazi bure ati kpwa sababu u muwangu. It is not good for you to work for me for nothing, even if you are my nephew. Unamendza kurya ndizi au machungbwa? Would you avi like to eat a banana or an orange? Nasikira avi kuna nyama anapanda-panda hivi. It sounded like there was an animal climbing around. Awali nakpwedza kpwenu, halafu nchiphiya Mombasa. First I came to your place, then I went to Mombasa. See: kpwandza awisa to irritate; kuwasha.
Mwatsaka anaawisa mlomoni. Pepper causes a burning feeling in the mouth. Uchishuhirwa ni nyuchi undaawiwa. When you 6 Digo — English — Swahili Dictionary bafwe aya- are stung by bees you will itch.
See: tsotsotwa aya- plural of mya- fellows, companions; wenzi. See: enehu ayangu my fellows, my companions; wenzangu. See: fikiriya, lilikana, ririkana, tala-tala azo ma thought; wazo. B - b baada see bada; angalia bada. See: ise, so we, mvyazi baba mdide father's younger brother; baba mdogo. See: mtsedza babaika to be confused, to babble; kubabaika. Anababaika usingizini. He babbles in his sleep.
Uji wa bada u mtswano sana. Porridge made from cassava meal is delicious.
See: jora bada ya after; baada ya. Bada ya chakurya hwakala na ng'andzi mbidzo. After the meal we had a good conversation. N'ndakpwedza na basikili badala ya kpwedza na magulu. I will come on bicycle instead of coming on foot. Andagomba na atu badala ya uwe. He will speak to the people on your behalf.
See: mazishi bafwe ma puff adder, venemous snake Bids arietans ; bafe; aina ya nyoka mkubwa mpole lakini mwenye sumu kali. See: nyoka Digo — English — Swahili Dictionary 7 bambandzula bagaza bagaza to chase after, to pursue; kukimbiza. Rero usiku hukabagaza mwivi. Last night we chased after a thief. See: bandikira, zoresa baguwa to discriminate according to e. Kabla ya uhuru hiko Afrika Kusini Azungu kala achibaguwa Aafrika.
Before freedom in South Africa the Europeans discriminated against the Africans. See: onera baha, l it is better that; afadhali. Baha husagale. It is better that we sit down. Mkpwongo ana baha. The patient is better. Not fully recovered, but improved.
Dzana nakala mkpwongo, ela rero nkaphaha baha. Yesterday I was ill, but today I feel better lit. I have got improvement. See: shaka, shida, tabu, tatizo, zani, ziki -baha big, large, tall; -kubwa. See: -kulu bahari - ocean; bahari.
See: chigulu chinono, chuso, lala, vikura bahatisha to guess; kubahatisha. See: kadiriya, kisiya bahi only, enough; basi. Jora rivugbwaro na unga wa makopa bahi riihwa jora ra chipitu.
Jora which is cooked with only the flour of dried cassava is called 'plain' jora. See: tu bakaya ma jackal Canis aureus ; mbweha. See: bawa, diya mbewa baki to remain; kubaki. See: mseche, mkpwadzu, mgbwufu, ndata bakula to hit someone's hand to get what is in it; as in a game played by young people; kubakura. Nkakubakula kpwa hivyo kalamu hino ni yangu kpwa sababu waliliyana. I hit your hand so this pen which you dropped becomes mine, for we agreed to play that game.
Pregnancy – Swahili translation
See: chibakuli balahe ma slap; kofi. Proverb: Akubandaye balahe anakufundza viha. The one who slaps you teaches you how to fight. See: palo, pato balozi ma ambassador, consul; balozibaluna - parachute, aeroplane; ndege.
See: lutswa bambandzula to force apart, to split open; kunanua. Wabambandzula 8 Digo — English — Swahili Dictionary bambanya kakaya kpwa sababu anataka mbeyu. He forced open the pod because he wanted the seeds. See: bengenyula bambanya to try to prepare oneself, to do one's best to be ready; kujaribu kujitayarisha. Sina pesa za kutosha, lakini n'ndabambanya ili niphahe.
I don't have enough money, but I will do what I can to get it. See: angamiza, banangika bananga to spoil, to destroy; kuharibu. See: angamiza, bomola banangika to be ruined, to be destroyed, to break down a car ; kuharibika.
See: banandzika banda, ma shed, hut; banda. Proverb: Akubandaye balahc anakufundza viha. Proverb: Chala chimwenga tachibanda tsaha. One finger does not crush a louse. Uchiona mutu anabanda kanwa manya kukala anafwa.
If you see a person moving their mouth in a certain way know that they are dying. Kabla ya kubandika sufuriya dzikoni, andza kutiya madzi. Before placing the pot on the stove, start by adding water. Nabandikira mwivi lakini ana mairo sana. I chased after the thief but he was very fast.
See: bagaza, zoresa bandikira2 to place on something for someone; kubandikia. Nibandikira chai, sidzangbwefungula. Put the kettle on for me, I've not yet had breakfast. Hala waya hino na bandikiza hipha. Take this wire and attach it here. Keki hino che ndzima lakini hivi sambi ikabandulwa. Ni ani akaibandula?
This cake was whole but now it's been cut. Who took a piece? Proverb: Bandu-bandu yamala gogo. Bit-by-bit finishes the log. See: rengeta, tsanga bandzi ma grasshopper order Orthoptera ; panzi.
See: barare, nyoe, chibarare bandzuka to be detatched, to be chopped off, etc. Digo — English — Swahili Dictionary 9 baza bandzula bandzula to chop off, to detatch; kubandula. Bara ra Ulaya. The continent of Europe. Bara kavu. Dry land. Atu a bara. Upcountry people; people who live inland.
Uchihenda bidii undabara Chidigo. If you work hard you will learn Digo.
See: zekeya ra chitswa bebena to chew, to crunch; kutafuna kwa kishindo, kuchakacha menoni. Mnazi wabeduka. The palm tree is slanting. Mongo-mongowe wabeduka. His back is bent. See: benyula mlomo beha to belch, to burp; kuteuka, kuungulia, kupiga mbweu. See: boha, teuka bei - price; bei.
See: bambandzula benyula madomo see benyula mlomo; angalia benyula mlomo. See: benyula madomo bera to despise; kudharau. See: ipha, kogo, mena, nema beseni ma basin usually plastic ; beseni. Muni huno wabeta. This tree is twisted. Uchilunga njira mwenga kpwa mwenga, undabeta kumotso. If you follow the road straight ahead, you will turn to the left. See: bwana arusi bibirisa to scare chickens; kugutusha kuku.
See: inga, shinga bibo ma cashew fruit, at the end of which the cashew nut grows; kanju. Wakati wa kuendza ngorosho atu nkutsola ngorosho akaricha mabibo. When gathering cashewnuts people pick up the nut and leave the "bibo". See: dunje, m'bibo, ngorosho bidii effort; bidii. See: chadi, juhudi, waniya biganya to adulterate, to dilute; kuchanganya.
Mkpwongo kala ana tabu ya matso, kala kaona bii. The sick person had a problem with his eyes, he could not see at all. Afu ni nyama ambaye akafwa bila kutsindzwa. Digo — English — Swahili Dictionary 11 bu bilo bilo ma blunt knife; kisu kisicho makali. See: mundu binadamu human being lit. See: jita, vuga bobodzoka to go on and on, to talk too much; kuwa mropokaji.
Mgombato: Digo-English-Swahili Dictionary
See: chirinda, kamisi boha to belch, to burp; kuteuka, kuungulia, kupiga mbweu. See: beha, teuka boho ma fungal infection at the core of the tongue that causes coughing; ugonjwa unaoambukiza ulimi ambao unasababisha kukohoa. See: bomboribo, umiro bomboribo - throat; koo, umio Tz. See: bombolibo bomola to demolish, to destroy; kubomoa.
Kupanga ujauzito wako
See: bananga, bomora bomora to demolish, to destroy; kubomoa Tz. See: bomola b o m u ma bomb; bomu. See: doka, dosa, gbwanyula, palika, vundza bongo - brain; akili, ubongo. See: pong'ola bopo ma hole for planting seed; shimo. See: bunga, chatsi, chiguzo, farasi, mgamba, nguzo, phalu borori, ma path used by animals in the bush; njia ya wanyama porini.
See: gurufu, mwanya, mtsutsuza borori 2 - gathering of people; mkusanyiko wa watu. See: chiboya, chikao, gomo-gomo, mkutano, muonano botswe ma weakness; unyonge, udhaifu. See: kuka, senukira bu all emphatic particle ; kabisa. Mendzanani na mkale na moyo 12 Digo — English — Swahili Dictionary bunga bubu mmwenga mosi bu. Love one another and be of one heart all of you.Savings do not rot.
That family has kind-hearted people afu - unslaughtered carcass e.
It means that your feelings are very intense. Nadhani tunahitaji kupumzika. This is a beautiful expression of gratitude that will enhance any relationship!
In most traditions, the man asks the woman to marry; this is also the Swahili custom.